發新話題
打印

[發問中] [100925]求助!成篇英文我睇唔明. . .

您好,

謝謝您,訂購 Musictoday。

您所提供的結算信息時發出訂單的地址不匹配您的發卡銀行的記錄,我們需要索取更多信息您的意見。

我們要求這些額外的信息,防止欺詐,並確保我們的客戶盡可能安全的購物體驗我們的網上商店。我們將核實記帳名稱和地址提供的信用卡發卡銀行。

為了保證交付您的訂單,請發送郵件到我們的訂單以下信息安全部門在2個工作日內 infoverify@musictoday.com


1)複製的正面和背面的信用卡用於此購買只顯示最後 4位數字的卡。
2)複製的正面和背面的照片反映了帳單地址標識上使用這個命令。

或:

1)複製的帳單中反映您的帳單地址和最後 4位數字的信用卡和身份證複印件圖片。

請確保該信息是明確的,清晰,您的訂單編號和引用的電子郵件。太暗的信息看,否則我們無法驗證信息的破譯可能導致取消訂單。

未答复2個工作日內將導致您的訂單(等)取消。
請注意,如果您的訂單是一個預先訂購,您的訂單將於 72小時。在72小時內沒有答复,將導致您的訂單(等)取消。


您也可以傳真此信息:

傳真號碼:001-434-951-1345(我們設在美國)
聯繫人:訂購安全部

任何不便,我們深表歉意,這可能導致你。

謝謝你,
本帖最近評分記錄

TOP

引用:
原帖由 Dar魂仔 於 2010-9-25 09:41 發表

英...英文霸者.....
梗係~  
http://translate.google.com/# <-------英文霸者:463 heheheheeee

TOP

http://babelfish.yahoo.com/  <------呢個都唔錯架:23423

TOP

引用:
原帖由 MacChelsea 於 2010-9-25 11:37 發表
我都覺得 babelfish 好用過 Google Translate。我譯 WG 的 Twitter 都係用佢多。
o下...
係咩...
我反而覺得google好用D喎....
譯得比較人性化之餘
又有發音
babelfish都好....
但係有時比較生硬
勝在多個網頁翻譯o羅..:8797

TOP

發新話題