發新話題
打印

[Twitter留言更新] [100816]譽恩twitter更新 [中譯]

我覺得都唔好用 google 翻譯
譯得好奇怪

最上面那句
"it's better not to know haha"
應該係
"最好唔知道啦  哈哈"

第二句係
"我想過點樣睇出佢地係真定假, 例如讀人地既心"

(對唔住,有d 字我打唔出)


第一眼 - 愛上女皇
第二眼 - 愛上瑜斌
用心睇 - 愛上饅頭
仔細睇 - 愛上惠琳
而家咧 - 最愛小隊

永遠不變既係 - 我愛 Wonder Girls !!

TOP

發新話題